​
à fleur de peau
Diane de Chamborant a longtemps travaillé le motif en création textile. De là, elle
s’est intéressée à la peau. La peau et sa relation avec le vêtement inspirent son travail
artistique. La peau vivante déimite le corps et porte le vêtement. Comme lui, elle
habille le corps. La peau et le vêtement sont à la fois frontière protectrice et exposition
de soi. Ils portent la marque du temps, d’une histoire.
Ses suspensions et gravures suggèrent le vêtement comme «seconde peau», prolongation
de soi, passage vers l’intimité et les émotions.
Son travail est pluridisciplinaire et s’exprime à travers différents procédés: gravure,
latex, et travail sur le papier ou tissus élimé.
​
​
à fleur de peau (at skin level)
Diane de Chamborant worked for a long time on the motif in textile design. From
there, she got interested in the skin. The skin and its relationship with the garment
inspire his artistic work. The living skin delimits the body and wears the garment. Like
him, she dresses the body. The skin and clothing are both protective boundaries and
self-exposure. They bear the mark of time, of a story.
Its suspensions and engravings suggest the garment as a «second skin», an extension
of oneself, a passage towards intimacy and emotions.