top of page

​

à fleur de peau

Diane de Chamborant a longtemps travaillé le motif en création textile. De là, elle

s’est intéressée à la peau. La peau et sa relation avec le vêtement inspirent son travail

artistique. La peau vivante déimite le corps et porte le vêtement. Comme lui, elle

habille le corps. La peau et le vêtement sont à la fois frontière protectrice et exposition

de soi. Ils portent la marque du temps, d’une histoire.

Ses suspensions et gravures suggèrent le vêtement comme «seconde peau», prolongation

de soi, passage vers l’intimité et les émotions.

Son travail est pluridisciplinaire et s’exprime à travers différents procédés: gravure,

latex, et travail sur le papier ou tissus élimé.

​

​

à fleur de peau (at skin level)

Diane de Chamborant worked for a long time on the motif in textile design. From

there, she got interested in the skin. The skin and its relationship with the garment

inspire his artistic work. The living skin delimits the body and wears the garment. Like

him, she dresses the body. The skin and clothing are both protective boundaries and

self-exposure. They bear the mark of time, of a story.

Its suspensions and engravings suggest the garment as a «second skin», an extension

of oneself, a passage towards intimacy and emotions.

 

bottom of page